(2)英単語とゴロあわせ
ご存知の方も多いでしょうが、英語のみならず外国語コーナーに行くと、大体主要言語については”ゴロ合わせによる単語集・会話集”関連本がありますね。
ギリシャに行くときもちゃんと発見しましたが、う~ん、やはり購入までには気持ち的に至りませんでした。
自分の中では、その時買うに至らなかった理由ははっきりわかっていますが。
ワタクシはですね、決してゴロ合わせによる記憶は否定するものではありません。
むしろ会心のゴロあわせたまたを見つけたときには、もう思わず感心してしまうクチですんで、英単語にしてもゴロでどんどんおぼえられる人は、行けるとこまで行ってみたらどうでしょう、と思っています。
たぶん、こういうことなんだと自分では思っています。
スポンサーリンク
まず、いいゴロ合わせが大量に単語をおぼえられるほどには、そうそうたくさん作るのは難しい、こと。
やっぱり、単語が先にあるわけですから。そこから出発して、日本人にあうようなリズム感というか調子をもったゴロは、そうそうヒット作はでてこないですよね~やっぱり。
割合でいうとどうなんでしょう、4~50個に一個くらいじゃないかな~。
これはゴロを入れた文章が、面白いからよい、というわけでもないんですよね。
ゴロとしては結構無理やりつくって、文章として吹き出しそうな面白さをもっていても、長期記憶として定着しない「瞬間的なおかしさ」だと、楽しめても、やっぱり本来の目的じゃないですから。
いや、本にするまでたくさんゴロを考え出す作者側には、もう頭が下がりますけど。
このゴロ合わせ単語集を書いた人、ウンウンいいながら夜中とかにつくったんだろうな、これ…とか思うと、やっぱりニヤニヤとはしてしまいますが。
スポンサーリンク